大家好,下面小编给大家分享一下。很多人还不知道这一点。下面是详细的解释。现在让我们来看看!
1.翻译高级英语句子时,需要删除的代词很多;遇到固定句型,要找对应的中文翻译;注意句子中主动时态和被动时态的转换;学会分析句子的基本成分,抓住主干,然后填入修饰成分。
2.拆分方法。当然,在英译汉时,我们要采用完全相反的战术——拆分法,即将一个长难句拆分成短句和简单句,适当加词,使句子通顺。最后,注意要根据汉语习惯调整语序,达到既懂又别扭的目的。
3.省略翻译方法。要求删除不符合中文或英文表达方式、思维习惯或语言习惯的部分,以免翻译出来的句子沉重繁琐。
以上解释了高级英语句子的翻译。这篇文章已经分享到这里了,希望对大家有所帮助。如果信息有误,请联系边肖进行更正。