大家好,下面小编给大家分享一下。这个译本怎么读,很多人都不知道。下面是详细的解释。现在让我们来看看!
1.“天地间的蜉蝣,是沧海一粟”的翻译:(我们)就像茫茫世界中的蜉蝣,渺小如沧海一粟。
2、出自:《红墙赋》
【作者】苏轼【朝代】宋
秋天,七月十六,七月十六,苏轼和他的朋友在赤壁泛舟游玩。微风习习,水无法到达水面。举杯向同伴祝酒,背诵与月亮有关的文章,歌颂篇章。不多久,月亮从东山升起,徘徊在北斗七星和牛之间。乳白色的雾气横贯江面,碧水连天。让小船漂浮在茫无边际的江面上,越过浩瀚无垠的江面。浩瀚如冯旭的风,不知止于何处;飘然如独立的世界,羽化成仙。
这时他很高兴喝酒,用手拍打着船舷,唱起歌来。宋曰:“归归斓曦桨,吹空奚梦瑶回流光。我怀孕了,希望美在一方。”客有口交,倚歌求和。它的声音充满了怨恨、渴望、哭泣和抱怨,余音绕梁,不绝于耳。能让神龙在深谷起舞,能让孤舟上的寡妇听得落泪。
紫苏很伤心,坐在危险中问客人:“什么事?”客人说:“月明星稀,乌鸫南飞。这不是曹孟德的诗吗?西望夏口,东望武昌,山川云雾缭绕,阴沉沉的。这不就是因为孟德智被困在周郎吗?齐芳破了荆州,下到江陵,顺流向东。长一千里,旌旗空,江上饮酒,横写诗词,成就天下英雄。现在,它在哪里?我和儿子在江上钓鱼,和鱼虾麋鹿做朋友,一叶扁舟,养瓶归彼此。送蜉蝣上天入地,沧海一粟。哀悼我生命中的一刻,赞叹长江的无限。与飞仙同飞,抱明月,终长。知不可能突然得之,遗响恨台。”
紫苏说,“你知道老公的水和月亮吗?逝者如斯,但他从未去过;充满虚者如是,死者不退潮不流。盖必从其变者观之,则天地不能在一瞬间;如果从它不可改变的角度来看,那么物我无穷,又何必羡慕呢!况且天地之间,万物自有其主,不是我的,我就白拿。然而江上的清风,山中的明月,耳听为虚,相逢即美。它们取之不尽,用之不竭,这是造物主无尽的隐藏,我和我的儿子是相容的。”
于是同伴开心地笑了,又把杯子擦干净,重新倒上。菜和水果都吃完了,只剩下桌上的杯子乱七八糟。睡在船上,彼此相拥而眠,我知道地平线已经发白。
以上解释了如何阅读这篇文章,分享到这里。希望能帮到你。如果信息有误,请联系边肖进行更正。